С будущего года в аптеках Эстонии станет доступна информация на русском и английском языках о почти семидесяти безрецептурных препаратах, сообщает портал Vesti.lv.
С 2 января в государственном регистре лекарств будет опубликована информация на русском и английском языках о почти семидесяти безрецептурных препаратах. Речь идет о наиболее часто используемых лекарствах. К концу апреля должен быть сделан перевод на все безрецептурные лекарства, продаваемые в Эстонии — всего 388 наименований. На эти цели государство выделило 400 000 евро. По словам министра здоровья и труда Евгения Осиновского (Социал-демократическая партия Эстонии), Департамент лекарств готовит переводы уже на протяжении нескольких месяцев.
Министр сказал: «А с нового года переводы будут постепенно публиковаться в цифровом регистре лекарств. При запуске новой услуги 2 января 2017 года планируем сразу сделать доступными около 70 аннотаций на русском и столько же на английском языках. Речь идет о наиболее часто используемых препаратах». Пациенты смогут бесплатно получить информацию о лекарстве на родном для них языке в регистре лекарств. Осиновский рассказал: «Аптеки в будущем будут обязаны по желанию пациента распечатать имеющийся в регистре инфолисток на русском языке. Уже сегодня аптекарь обязан консультировать пациентов по вопросу употребления лекарств, независимо от родного языка пациента. Переводы значительно облегчат работу аптекарей с русско- и англоязычными покупателями».
Информацию переводят только о лекарствах, не требующих рецепта — поскольку их чаще всего покупают. Рецептурные лекарства можно приобрести только, если их выписал врач, а он, в свою очередь, обязан объяснить пациенту, как его принимать. «Именно поэтому наличие информационных листков на доступном языке актуально в первую очередь для безрецептурных препаратов», — сказал Осиновский. По его словам, концептуальное решение о переводе информации о лекарствах на русский язык было принято еще в 2014 году, когда подписывалось коалиционное соглашение между Партией реформ (ныне оппозиционной) и социал-демократами.
Напомним, что на прошлой неделе эстонский Рийгикогу принял в третьем чтении законодательные поправки, которые упростят возможность получения правовой помощи. Согласно принятым поправкам, ходатайства, написанные на русском языке, больше не будут возвращаться — их станет переводить суд. Расходы на перевод истец при этом нести не будет. Закон был принят 53 голосами «за», 36 депутатов от оппозиции выступили против. По словам депутата от «Союза отечества и Res Publica» Райво Аэга, «законопроект ориентирован на лиц с низкими доходами, которые без помощи государства не в состоянии защищать свои права в суде».