Презентация международной переводческой премии «Россия — Китай. Литературная дипломатия», присуждаемой за лучшие переводы произведений русской литературы на китайский язык, прошла в четверг в Пекине. Об этом сегодня, 16 июня, сообщает ИА «Синьхуа».
Как передает агентство, мероприятие прошло в рамках 29-й Пекинской международной книжной ярмарки.
Данная премия учреждена Пекинским центром славистики и Институтом перевода России. Она направлена на популяризацию русской литературы в Китае и вручается каждые два года. Победители первого сезона премии были объявлены в конце 2020 года.
«Литература, на мой взгляд, является одним из самых надежных и эффективных способов сближения народов разных стран», — сказал председатель жюри премии, научный директор Пекинского центра славистики Лю Вэньфэй.
Он отметил, что каждый литературный переводчик должен быть как посланником культурных обменов, так и участником народных связей.
По словам директора Института иностранных языков Столичного педагогического университета Ван Цзунху, литература — это сила, объединяющая все народы мира, несмотря на различия. Он добавил, что по мере увеличения количества переводчиков русской литературы в Китае, постепенно повышается качество переводов.
«20 книг вошло в длинный список первого сезона премии. Значит, всего за два года 20 замечательных произведений русской литературы были изданы на китайском языке, что свидетельствует о масштабном гуманитарном сотрудничестве России и Китая», — сказала в свою очередь доцент Института стран Азии и Африки МГУ Мария Семенюк.
Она выразила надежду на дальнейшее развитие этой премии.
Пекинская международная книжная ярмарка в этом году проходит с 15 по 18 июня. На российском стенде представлены книги российских издательств и переводы на китайский язык, выпущенные в рамках двусторонней Программы перевода и издания произведений классической и современной российской и китайской литературы. Кроме того, будут проведены различные сопутствующие мероприятия.